А я где-то говорил, что оно не может так переводиться? Я просто к тому, что регулярно встречаю картинки, на которых главная героиня этого произведения одета как горничная. И в тексте самой книги недвусмысленно так говорится о том, что она является (какая неожиданность!) горничной. Ни на какие мысли не наводит?
Самое забавное, что даже после таких постов русскоязычная аудитория никак не может вкурить, что 1Ass смачно обосрались, переведя "maid" как "дева", а не как "горничная".
Впрочем, может, это уже торадиция.
Я о том, что обворовывать одного из могущественнейших волшебников Вварденфела (да и Тамриэля, скорее всего) ИРЛ вряд ли было бы очень хорошей идеей, пусть ты и десять раз Нереварин :)
Ну, алхимия в Морровинде это вообще практически чит. Как и магия при правильном использовании. Это прикольно, конечно, но все же серьезная дырка в балансе.
Ну, как на мой вкус, рукопашный бой - это скучно (нет смысла искать/делать новую вундервафлю-оружие), да и слабый он все-таки - я видел расчеты на форумах. К тому же сила, которая, как написано в игре, должна влиять на урон от рукопашки, на самом деле на него не влияет.
Впрочем, может, это уже торадиция.