Результаты поиска по запросу «
Данмеры мужчины
»скриншот Морровинд мысли The Elder Scrolls фэндомы
Размышления по поводу мотивации
Поигрывая в TES III, заметил одну особенность: тебя ничто не торопит отыгрывать роль в главном квесте, пока не появится непреодолимое желание или же пока не обживешься в Вварденфелле. Тебе в начале ничего неизвестно и тебе некуда торопиться.
Вечный чемпион в "Арене" уже точно в деле, т.е. Тарн хотел его убить, а судьба Уриэля VII в его руках. И как бы об этом не думать, но ВЧ уже в процессе прохождения главного квеста.
В "Даггерфолле" Агент императора уже при деле. У него миссия с самого начала, как и у ВЧ.
Идём дальше, Чемпион Сиродила в "Обливионе" присутствовал при событиях, которые привели к смерти Уриэля VII и получает миссию, которая всем и без меня известна. Хотя император неплохо мочил тех поехавших, он всё же залип, чтобы отхватить смертельный удар, но может всё дело в видениях, что его посещали. Кстати, если кто знает, откуда они у него, поделитесь информацией. Могу предположить, что Талос ему их насылал, но кто знает)
Довакин также вовлечён в сюжет.
Что же касается Нереварина, то тут всё не так однозначно. Предсказание о чужеземце? Ну да, но в начале про про это герою не говорят, мол это ты и есть. Никто не тащит тебя за рукав, ну типа иди, спасай нас от Дагот Ура.
Кстати в расшифрованном пророчестве именно "он" (нереварин) и в TES V также "он". Это я просто упомянул, ведь так надоели рисунки женщин, где скорее всего был мужчина.
Genderfluid Helisexual феменизм wikia wiki длиннопост абьюз The Elder Scrolls фэндомы
Редатор_ка вики рассказывает про свою нелёгкую жизнь.
Как я редактировала The Elder Scrolls WikiУдивит ли кого-либо тот факт, что игровая среда изначально считалась сугубо мужским местом, где нет места женщине? Думаю, нет. Однако времена меняются — и игры меняются вместе с ними. Хоть проблема сексизма и объективации в компьютерных играх всё ещё существует, приятные тенденции создания игр без стереотипов и предвзятости имеют место. Согласитесь, это большой шаг вперёд, поскольку все мы знаем, сколько камней летит в сторону игр, где центральным персонажем является женщина — обычная женщина без нечеловеческих пропорций тела и подобных несуразных деталей.
Но есть вещи, которые изменить очень сложно. Например, устоявшееся мнение игрового сообщества, где мизогинные оскорбления в адрес собеседницы являются нормой. Или же — это то, о чём сейчас пойдёт речь — ненависть к феминитивам, и без того достаточно редко встречающихся в локализации игр.
Я — феминистка, которая редактирует статьи о женщинах. Если в Википедии вы наткнулись на статью о женщине (биологической!), род деятельности которой не описан как мужской, есть определённая доля вероятности, что эта статья прошла через мои руки. Точнее, через мою редактуру. Писатели становятся писательницами, художники — художницами, а общественные деятели... догадайтесь. Всё встаёт на круги своя.
Несколько дней назад я решила, что пора бы приложить усилия к редактированию The Elder Scrolls Wiki. Зарегистрировалась. Честно! Прилагаю скрин.
После регистрации я прошлась по статьям о женщинах и загрустила. Ещё до начала редактуры, читая The Elder Scrolls Wiki в режиме read-only, я замечала, что статьи редактируют люди, скажем так, не интересующиеся тенденциями современного русского языка, в результате чего статьи о женщинах перестают быть видимыми. Приведу небольшой пример. У нас есть два персонажа — Боргак Стальное Сердце и Горбаш Железная Рука. Возможно ли по одному лишь имени понять, кто из них женщина, а кто — мужчина? Нет. Но с завидным упорством вы можете найти статьи, где женщина, оказывается, «воин», да ещё и «норд», скажем, или «альтмер».
С энтузиазмом я принялась редактировать статьи. Отдавая себе отчёт в том, что радикальные и пугающие слова («магесса», «капитанка») будут нещадно отвергнуты, я начала с малого — «учительница», «редгардка», «правительница». Не забывала проверять и исправлять, если нужно, орфографию, пунктуацию и синтаксис.
Так прошло три чудных дня. А затем — разговор, который, я знала, произойдёт
Невзирая на предупреждения о пресечении моей явно террористической, преступной и подрывающей устои деятельности, я всё же продолжила делать то, что делаю, в результате чего — бан.
Выводы можете сделать сами. Я же благодарна составу The Elder Scrolls Wiki за то, что они наглядно показали, что «делать из мужчин женщин» категорически нельзя, а наоборот — можно. Что закоснелость и зашоренность в суждениях никогда не были верными друзьями в лингвистике. Что равноправие даже на бумаге — пугающая перспектива.
Призываю всех неравнодушных женщин — геймерок и редакторок — закончить начатое мной дело. Пусть видят, что кому-то это нужно.
Спасибо.
Link: https://vk.com/@ivavilchek-kak-ya-redaktirovala-the-elder-scrolls-wiki
Morrowind поэзия книги из игры The Elder Scrolls фэндомы
давайте вспомним наиболее интересные книги из игры))
Маленькая грубая песня Анонимного автора
Вам скажет всяк,
Что залив Илиак
Место, где оживают надежды
И леди бегают без одежды,
Нет ни печалей там, ни забот,
И западный ветер песни поет,
И счастливы жители все круглый год.
Там море без бури, там смех без причины,
Там женщины пляшут и пляшут мужчины,
Не думай о бедах, привольно живи
В чарующем царстве свободной любви
Она называется так: залив Илиак.
А если ты вправду умеешь грешить,
Придется тебе в Морроувинд поспешить.
И если не в силах ты перебороть
Свою без сомнения грешную плоть,
То место найдется для огненной страсти,
Что душу и тело разносит на части
Тебя ожидает заветная цель
В стране Даггерфолл и в стране Сентинель.
Веселый сторонник любых извращений,
Спеши в Морроувинд и не нужно сомнений.
Это выдумали барды,
Что бретонцы и редгарды
Веселее нас живут
И ужасно любят блуд.
Знайте, истинный ходок
Едет только на восток.
Ведь если твой посох стал мягким, как воск,
Спеши в Морроувинд, там вернешь прежний лоск.
В Морроувинде нашем,
Грех и вправду страшен.
Морроувинда нет прекрасней
Это всем должно быть ясно.
Здесь может навеки забыться любой,
И после никто не сравнится с тобой,
Коль ты в Морроувинде хоть раз побывал,
То знай, милый друг, ты навеки пропал
Вернешься ты к нам, как бы ты не устал.
Ведь от пустынь и до теплых морей
Любовь в Морроувинде
Всех прочих сильней.
Если дом родимый стал вдруг нехорош,
Только в Морроувинде счастье ты найдешь.
Маленькая грубая песня Анонимного автора
Вам скажет всяк,
Что залив Илиак
Место, где оживают надежды
И леди бегают без одежды,
Нет ни печалей там, ни забот,
И западный ветер песни поет,
И счастливы жители все круглый год.
Там море без бури, там смех без причины,
Там женщины пляшут и пляшут мужчины,
Не думай о бедах, привольно живи
В чарующем царстве свободной любви
Она называется так: залив Илиак.
А если ты вправду умеешь грешить,
Придется тебе в Морроувинд поспешить.
И если не в силах ты перебороть
Свою без сомнения грешную плоть,
То место найдется для огненной страсти,
Что душу и тело разносит на части
Тебя ожидает заветная цель
В стране Даггерфолл и в стране Сентинель.
Веселый сторонник любых извращений,
Спеши в Морроувинд и не нужно сомнений.
Это выдумали барды,
Что бретонцы и редгарды
Веселее нас живут
И ужасно любят блуд.
Знайте, истинный ходок
Едет только на восток.
Ведь если твой посох стал мягким, как воск,
Спеши в Морроувинд, там вернешь прежний лоск.
В Морроувинде нашем,
Грех и вправду страшен.
Морроувинда нет прекрасней
Это всем должно быть ясно.
Здесь может навеки забыться любой,
И после никто не сравнится с тобой,
Коль ты в Морроувинде хоть раз побывал,
То знай, милый друг, ты навеки пропал
Вернешься ты к нам, как бы ты не устал.
Ведь от пустынь и до теплых морей
Любовь в Морроувинде
Всех прочих сильней.
Если дом родимый стал вдруг нехорош,
Только в Морроувинде счастье ты найдешь.