Алфавит и язык - разные вещи. Про алфавиты и говорить нечего, ясен пень, что они есть.
Оперативно покрасил.
http://joy.reactor.cc/post/1893640
Даэдрического языка не существует же. Так что его ни в какой игре выучить нельзя.
С эльфийским тоже непонятно - какой эльфийский-то? Алдмери, двемерис, данмери, босмери, фалмерский или вообще какой-нибудь айледун/эльнофекс?
Так это ещё и твой перевод? Нахуй такие переводы. Да, осуждаю. Из-за таких переводчиков(нет, на самом деле ты неплох) я и начал гонять игорей на английском.
В оригинале - в данном комиксе(?). Я выше уже говорил, что если пихать отсебятину, то получается не айс и Бобырь(почитай её перевод Властелина Колец, раз уж к Голлуму апеллировал).
Никакой речи о Цицероне игровом и не шло.
К данному случаю это не имеет ни малейшего отношения.
Горбатая нора.
Я игру прошел, без перевода. Не нужно придумывать обороты, которых не было в оригинале. Иначе дохрена отсебятины получается, как в переводах Бобырь.
Что допускает? Допускает deer вместо dear? Или переводить wagon wheel как тележье колесо?
Что автор, что переводчик - стоят друг-друга. У одного deer mother, у другого тележье колесо. Тьфу.