Мда... когда я увидел его в скайриме меня аж перекосило... "от счастья"
одна из самых почитаемых мною Принцеса Даэдра из части в часть...
я бы посмотрел на произведение Крассиуса Курио
В принципе, как сказал CandyStrike: "Мне кажется тут всё и так понятно"
О_О любовники...
и так... так как я не японец и не профессиональный переводчик перевод получился не завершенным:
うっ = уф, тьфу (вздыхает)
重っ = тяжко (тяжеловато)
動くでないぞ = не двигайся! (видимо пауку)
シー море... вообще тут морфемика иностранного слова... "Си" и удлинение слога = "Си:" как при произношении английского слова "море", но мне сдается, что это скрежет паука, так как в японском нет большой разницы между "Си" и "Ши", возможно паучек подпустил пара и расслабился))))
это японский...
могу перевести... когда время будет
мохнатая.... кхэкхыкхэм... броня... броня мохнатая...